Around the World in Eighty Days
-> Peri Geo intem oktadeka jur
<- around earth in-time eighty day
Jules Verne
(This contains translation into Frater, marked with arrows -> . To help the reader understand how "minimalistic" constructed languages work, I am also including "backtranslations," marked with back arrows <- . This will keep you from constantly having to look up words in a dictionary. The tilde ~ shows where I have reversed the order of words to make the text easier to understand.)
Mr. Phileas Fogg lived, in 1872, at No. 7, Saville Row, Burlington Gardens, the house in which Sheridan died in 1814. He was one of the most noticeable members of the Reform Club, though he seemed always to avoid attracting attention; an enigmatical personage, about whom little was known, except that he was a polished man of the world.
-> Andro Fileas Fog es pas antrop ot grupsosial "Faktore", e person, na es ne kones, kontenne ili es antrop noble optikomo ot geo.
<- Man Phileas Fogg is [past] person of society~group "Reform," and person, that is not know[n], except he is person gentleman seeming of earth.
<- Man Phileas Fogg is [past] person of society~group "Reform," and person, that is not know[n], except he is person gentleman seeming of earth.
Phileas Fogg was not known to have either wife or children, which may happen to the most honest people; either relatives or near friends, which is certainly more unusual.
-> Fileas Fog abe ne ginegamo o infan, na inergo aribe a andro filoonor tele; ili abe ne antropemo o filo, na abe komonne plus.
<- Phileas Fogg has not married~woman or child, that can come to very > honest > man; he has not blood~person or friend, that has more ~ unusual.
On this very 2nd of October he had dismissed James Forster, because that luckless youth had brought him shaving-water at eighty-four degrees Fahrenheit instead of eighty-six; and he was awaiting his successor, who was due at the house between eleven and half-past.
-> Temkia jur dis, jur bi ot lunadeka, ili stop usa ot androserbis, akaus andro jube benine na porta pas a ili idro pro rase oktodeka-kuadri degre farenhait, ne oktadeka-ses; e ili espek andro prisplas ot ili, na aribe futur a dom inter ora deka-uni e unisurbi poste.
<- When this day, day second of tenth~month, he stop use of servant~man, because that ~ poor ~ young ~ man carry [past] to him water for shave eighty-four degree Fahrenheit, not eighty-six; and he wait man take-place of him, that come [future] between hour eleven[th] and one-over-two after.
A young man of thirty advanced and bowed.
-> Uni andro jube kon trideka anu pasoante e oblik auto a ili.
<- One young ~ man with thirty years go-before and lean self to him.
“You are a Frenchman, I believe,” asked Phileas Fogg, “and your name is John?”
-> Fileas Fog logo deman:
- Ni es androfranse, e nam ot ni es Juan?
<- Phileas Fogg say question,
"You are France~person, and name of you is John?"
“Jean, if monsieur pleases,” replied the newcomer, “Jean Passepartout, a surname which has clung to me because I have a natural aptness for going out of one business into another. I believe I’m honest, monsieur, but, to be outspoken, I’ve had several trades. I’ve been an itinerant singer, a circus-rider, when I used to vault like Leotard, and dance on a rope like Blondin. Then I got to be a professor of gymnastics, so as to make better use of my talents; and then I was a sergeant fireman at Paris, and assisted at many a big fire. But I quitted France five years ago, and, wishing to taste the sweets of domestic life, took service as a valet here in England.
-> Andro aribeneo logo:
- Pro beni a sefal, "Juan Pasporto" - namfamili, na es pas fisa a mi, akaus mi abe usa natur pro paso eks bisines uni a omone. Mi es pas antropkantik turis, antroprekre sur jo. Poste na, mi es pas antropinstrukleban peri faktoforse. Sed mi stop pas ergo a nasio Franse ante kuinti anu, e, intem desir proba tauma ot bio ot dom, aksep ergo je antropserbis a nasio Englan dis.
<- Man new~come say,
"For happy to sir, John Passport - family~name, that is [past] fasten to me, because I have natural use for go out one > business to other. I am [past] song~person travel[ing], amuse~person on animal. After that, I am [past] high~teach~person about power~make. But I stop [past] work at nation France before five year, and, during desire try wonder of life of house, accept work as serve~person at nation England this."
“Good! What time is it?”
-> - Ben! Temkia es temdis?
<- "Good! What~time is this~time?"
“Twenty-two minutes after eleven,” returned Passepartout, drawing an enormous silver watch from the depths of his pocket.
-> Pasporto logo, poste ili pris masintem maga eks sakobesti:
- Bideka-bi minut poste ora deka-uni.
<- Passepartout say, after he take time~machine big out clothing~sack,
"Twenty-two minutes after hour eleven[th]."
“You are four minutes too slow. No matter; it’s enough to mention the error. Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, a.m., this Wednesday, 2nd October, you are in my service.”
-> - Ni abe kuadri minut antetem. Poste temdis, bideka-nona minut poste ora deka-uni, Jurkuadri, Lunadeka, jur bi, ni es sub serbis ot mi.
<- "You have four minute before-time. After this~day, twenty-nine minute after hour eleven[th], day-four[th], month-ten[th], day second, you are under serve of me."
No comments:
Post a Comment