LINGUA SISTEMFRATER, "Brotherhood language," or simply Frater, was invented in 1957 by Vietnamese linguist Pham Xuan Thai. It was made to be a very easy international language. The vocabulary contains about 1000 word roots. The words have a very broad meaning; for example, the word optik means both "eye" and "see." Other words can be made by combining the word roots. Opposites are formed with -ne ; for example, fasil means "easy," fasilne means "difficult." The result is that the language can be learned very quickly. The alphabet has only 18 letters: ABDEFGIJKLMNOPRSTU. Vowels are pronounced as they are in most languages. The only consonant pronounced differently from English is the J; it sounds like the letter Z (a French J should be close enough as well). Grammar is simple as well. Sentence order is subject, verb, object. Words that describe other words come after those words. A dictionary and the 12 rules of grammar can be found at...
2026-06-02 Turis longa tele sub mari multi per Jul Bern [Jules Verne] (abrebi tele) biblo 1 1 The year 1866 was signalised by a remarkable incident... Anu 1866 es pas signa per kas surpris. Vessels had been met by “an enormous thing,” a long object, spindle-shaped, occasionally phosphorescent, and infinitely larger and more rapid in its movements than a whale. Sip multi es pas fasper per "stof gigan", objek longa, tembitri kon foto, e maga e belo plus je setase. “The question of the monster” inflamed all minds. "Deman ot jo gigan fob" kaus pas pasine in serebra tuta. The public demanded peremptorily that the seas should at any price be relieved from this formidable cetacean. Publik order pas kon suragri tuta, na setase peril na obliga es sine eks mari tuta. 2 At the period when these events took place, I had just returned from a scientific research in the disagreeable territory of Nebraska, in the United States. Intem kas mul...
The following is in English, Esperanto Facila ( uea.facila.org ), Interlingua, and Frater. TREASURE ISLAND Ef: LA INSULO RIĈAĴOJ ia: LE INSULA TRESOR F: NESIA DOLAMULTI Robert Louis Stevenson THE OLD SEA-DOG AT THE ADMIRAL BENBOW Ef: LA MALJUNA "HUNDO DE LA MARO" ĈE LA "ŜIPARESTRO BENBO" ia: LE CAN VETERE DEL MAR A "COMMANDANTE BENBOW" F: KANI PALEO MARI A "STRATEGO BENBO" I remember him as if it were yesterday, F: Mi rememoras lin, kiel estus hieraŭ, ia: Io le memora, como si il esserea heri, F: mi memor ili, omo es probable bsera. As he came plodding to the inn door, Ef: kiel li malrapide iris al la pordo de la gastodomo, ia: como ille venive al porta del albergo, F: intem ili aribe pas a portik de otel, His sea-chest following behind him in a hand-barrow - Ef: la skatolo poste en portilo-- ia: sua coffro del mar sequente post ille in un carretta del mano - F: konten mari ili, an paso poste ili in organporta - The sab...
Comments
Post a Comment