20,000 Leagues under the Sea
Turis longa tele sub mari multi
per Jul Bern [Jules Verne]
(abrebi tele)
biblo 1
1
The year 1866 was signalised by a remarkable incident...
Anu 1866 es pas signa per kas surpris.
Vessels had been met by “an enormous thing,” a long object, spindle-shaped, occasionally phosphorescent, and infinitely larger and more rapid in its movements than a whale.
Sip multi es pas fasper per "stof gigan", objek longa, tembitri kon foto, e maga e belo plus je setase.
“The question of the monster” inflamed all minds.
"Deman ot jo gigan fob" kaus pas pasine in serebra tuta.
The public demanded peremptorily that the seas should at any price be relieved from this formidable cetacean.
Publik order pas kon suragri tuta, na setase peril na obliga es sine eks mari tuta.
2
At the period when these events took place, I had just returned from a scientific research in the disagreeable territory of Nebraska, in the United States.
Intem kas multi na pas, mi aribere pas ot optikpro siense in parti neo Nebraska ot Nasion Uni ot Amerika.
Upon my arrival in New York several persons did me the honour of consulting me on the phenomenon in question.
Temkia mi aribe pas a urban Neo Iork, andro multine don honor a mi peri deman peri kas na.
I had published in France a work in quarto, in two volumes, entitled “Mysteries of the Great Submarine Grounds.”
Mi publik pas pas bi biblo in Franse, nam "Stofkonesne multi ot basi maga sub mari".
And even “the Honourable Pierre Aronnax, Professor in the Museum of Paris,” was called upon by the _New York Herald_ to express a definite opinion of some sort.
Benkia "androinstrukleban onor Aronas in Museum ot Pari" es pas apela per "Angel Neo Iork" pro logo ide instrukben ot ili:
"I should be disposed to admit the existence of a gigantic narwhal."
Mi nesesa logo dibina, na ili es setase unikera gigan.
My article was warmly discussed.
Artiklo ot mi es pas diskus beni.
In New York they made preparations for an expedition destined to pursue this narwhal. A frigate of great speed, the _Abraham Lincoln_, was put in
commission. The arsenals were opened to Commander Farragut...
In Neo Iork, ilis prepara pas expedi pro sekuen setase na. Sipbatal maga belo tele, "Abram Linkon" es usa. Ilis ober pas plasstofarme a strategokuadri Feragot.
Three hours before the _Abraham Lincoln_ left Brooklyn pier, I received
a letter worded as follows:
Tri ora ante "Linkon" paso ot dok, mi resep pas leter kon logo sekuen:
“To M. ARONNAX, Professor in the Museum of Paris, Fifth Avenue Hotel, New York.
a andro Aronas, androinstrukleban in Museum ot urban Pari, Otel rut kuinti, urban Neo Iork.
“SIR,—If you will consent to join the _Abraham Lincoln_ in this expedition, the Government of the United States will with pleasure see France represented in the enterprise.
Andro, si ni senti konser kon uni auto kon sip "Abram Linkon" in espedi dis, goberna ot Nasion Uni ot Amerika kon beni optik nasion Franse in prisinter dis.
3
I felt that my true vocation, the sole end of my life, was to chase this disturbing monster...
Mi senti pas, na apela plasuni ot mi, estrem ot bio mi, es sekuen gigan fobo dis.
“Conseil,” I called in an impatient voice.
Mi logoleban kon patolongane: Konse.
Conseil was my servant...
Konse es pas androserbis ot mi:
"Make preparations for me and yourself too. We leave in two hours.”
Fakto prepara pro mi e niauto. Mis pasoeks futur poste bi ora.
Our luggage was transported to the deck of the frigate immediately. I hastened on board...
Bagaj ot mis es espedi suragri a sipbatal. Mi paso pas belo in sip.
But Commander Farragut would not lose a day nor an hour...
Stratego Feragot desir perdi ne jur ne ora.
“Is the steam full on?” asked he.
Ili deman: Es bapor komple?
“Yes, sir,” replied the engineer.
Androtekni respon: Ia, sefal.
“Go ahead,” cried Commander Farragut.
Feragot logoleban: Ante!
4
No whaler had ever been better armed.
Nuli sipsetase abe pas stofarme plus ben o multi.
What was better still, she had on board Ned Land, the prince of harpooners.
Kia es plus ben ot tuta, ili abe Ned Lan, roi optikomo ot androlanse.
Ned Land was a Canadian...
Lan es pas androkanada.
Ned Land was about forty years of age; he was a tall man (more than six feet high), strongly built...
Ili abe pas peri kuadrideka anu; ili es pas andro leban e forse.
I loved to hear the recital of his adventures in the polar seas.
Mi filo pas oto istori multi peri turis ili sur mari polantefas.
5
The 6th of July, about three o’clock in the afternoon, the _Abraham Lincoln_, at fifteen miles to the south, doubled the solitary island, this lost rock at the extremity of the American continent, to which some Dutch sailors gave the name of their native town, Cape Horn.
Temkia jur 6 ot Lunasep peri tri ora postemedijur, sip "Linkon" paso pas peri e 15 milipaso a postefas ot uni nesia, rok ultim a fini ot Amerika, a na andromari multine ot Olan don pas nam ot urban ot ilisauto, pointegeo Orn.
For three months, during which a day seemed an age, the _Abraham Lincoln_ furrowed all the waters of the Northern Pacific, running at whales...
Intem tri luna, intem na uni jur sentiomo uni tem longa tele, "Linkon" nata pas idro tuta ot marimaga Pasi, intem kuren a setase multi.
The sailors could not hide their discontent, and the service suffered. I will not say there was a mutiny on board, but after a reasonable period of obstinacy, Captain Farragut (as Columbus did) asked for three days’ patience.
Andromari tuta inergo ne sekret benine, e ergo ot ilis es pas plusne. Mi logo ne, na es sekuen nul pro order ot sefalsip, sed poste tem ot resonne, sefalsip Feragot deman pas (omo Kolombo deman pas) pro patolonga ot tri jur.
The 5th of November, at twelve, the delay would (morally speaking) expire...
Jur 5 ot Lunadekauni 12 ora ot noktu, espek fini futur (sekuen lega).
In the midst of general
silence a voice had just been heard. It was the voice of Ned Land
shouting—
In fonone komon, uni fono es pas oto. Ili es pas fono ot Lan logo leban:
“Look out there! The very thing we are looking for—on our weather beam!”
Optik a na tele! Stof na, mis optik pro - a latera benti!
6
At two cables’ length from the _Abraham Lincoln_, on the starboard quarter, the sea seemed to be illuminated all over... The monster emerged some fathoms from the water, and then threw out that very intense but inexplicable light mentioned in the report of several captains.
A peri 600 paso ot "Linkon" e a destra, mari es pas foto peri ili. Gigan leban pas ot idro, e temna espedi foto forse e faktokonesne, logo in istori ot sefalsip multine.
I replied... “That brightness is of an essentially electrical nature."
Mi logo: Foto na es ot natur elektrik.
The frigate moved rapidly from the burning light.
Siparme eskap belo ot foto igni.
The monster rushed suddenly towards the _Abraham Lincoln_ with alarming rapidity, stopped suddenly about twenty feet from the hull... Then it reappeared on the other side of the vessel...
Gigan nata espekne e belo tele a "Linkon", stop pas espekne bideka pod ot dermasip. Poste na, ili espresen pas re a latera omone ot sip.
On the captain’s face... was an expression of unaccountable astonishment.
A fas ot sefalsip es pas presen ot surpris fidene.
“M. Aronnax,” he said, “I do not know with what formidable being I have to deal, and I will not imprudently risk my frigate in the midst of this darkness."
Ili logo: Andro Aronas, mi kones ne stofbio, kon na mi akto, e mi peril futur ne sofine sip mi intem fotone dis.
The crew were on their feet all night.
Grupandromari es pas sur pod intem noktu tuta.
We were on the _qui vive_ till daylight, and prepared for the combat.
Mis es atentif asur fotojur, e prepara pro batal.
The frigate approached the cetacean.
Siparme nata pas a setase.
I estimated its length at only two hundred and fifty feet.
Mi dibina pas longa ili bisentikuintideka pod.
Replied Ned Land... “Put on more steam if you can, sir. With your leave, I mean to post myself under the bowsprit, and if we get within harpooning distance, I shall throw my harpoon.”
Lan respon: Usa bapor plus, si ni inergo usa, sefal. Per autorite ot ni, mi desir plas sub masto fasplan, e si mis esaribe telene per lanse, mi bali futur ili.
But the accursed animal swam too at the rate...
Sed jo santane nata pas belo omo je sip nata.
Even during our maximum of speed, it bullied the frigate, going round and round it.
Intem belo masima ot mis, gigan fob pas siparme, intem nata peri e peri ili.
An old gunner with a grey beard... with steady eye and grave face, went up to the gun and took a long aim.
Uni androfusil kon kapilabuka gris e optik sinene e fas atentif paso pas a fusilsip e fisa optik a setase.
The bullet did its work; it hit the animal, but not fatally, and sliding off the rounded surface, was lost...
Globbali ergo pas; ili batal jo, sed eksbio ne ili, e, poste lapso ot derma peri, es pas perdi.
I saw below me Ned Land...
Mi optik pas sub mi Lan.
The harpoon was thrown; I heard the sonorous stroke of the weapon, which seemed to have struck a hard body.
Lanse es pas bali; mi oto pas batal fonologore ot stofarme, na sensiomo batal korpo rigid.
A fearful shock followed, and, thrown over the rail without having time to stop myself, I fell into the sea.
Sok fobo sekuen, e, intem mi es bali dia gardilimit abene tem pro stop miauto, mi katarakta pas in mari.
7
It is certain that I soon came to, thanks to the vigorous rubbings that I received.
Es pas sekur, na antetem poste mi eksdormi, akaus taktiforse multi, mi resep.
“Conseil!” I murmured.
Mi logo lebanne: Konse!
“Does master call me?” asked Conseil.
Konse deman: Apela sefal mi?
I saw a face which was not Conseil’s and which I immediately recognised.
Mi optik pas fas, na es ne ot Konse, suragri mi kones.
“Ned!” I cried.
Mi logo leban: Ned!
“Yes, Professor... I was able to find a footing almost directly upon a floating island. Or, more correctly speaking, on our gigantic narwhal. Only I soon found out why my harpoon had not entered its skin... That beast is made of sheet iron.”
Ia, androinstruk. Mi inergo pas eureka lokal antetem sur nesia nata. O, korek plus, setase unikera gigan ot mis. Sed mi eureka pas kaus, akaus lanse paso pas ne in derma ot ili. Jo es fakto ot metalfe.
Daybreak appeared.
Lebansola presen pas.
One iron plate was moved, a man appeared, uttered an odd cry, and disappeared immediately.
Uni strata metalfe sine pas. Uni andro presen, logo uni logoleban komonne, e espekne ekspresen pas.
Some moments after, eight strong men, with masked faces, appeared noiselessly, and drew us down into their formidable machine.
Poste minut multine, okta andro forse kon fasseudo presen abene fono, e trakta mis a sub in masin fob ot ilis.
8
We were alone. Where, I could not say, hardly imagine. All was black...
Mis es pas uni. Mi inergo pas logo plaskia. Tuta es negro.
Half an hour had already passed without our situation being bettered, when the dense darkness suddenly gave way to extreme light. I... saw that this luminous agent came from a half globe, unpolished, placed in the roof of the cabin.
Unisurbi ora pas pas, kas abe ne benplus, temkia espekne fotone tele esaribe foto tele. Mi optik pas, na foto komen ex glob unisurbi ko fas dusne, na es plas in sefalsamber.
It only contained a table and five stools. The invisible door...
Samber abe pas uni mensa e kuinti kursi abene noto. Mi inergo ne pas optik portik.
A noise of bolts was now heard, the door opened, and two men appeared.
Mis oto pas fono ot stoffisa. Portik es pas ober, e bi andro presen pas.
One was short, very muscular...
Uni es lebanne e muskul tele.
Whether this person was thirty-five or fifty years of age, I could not say. He was tall, had a large forehead, straight nose...
Mi inergo ne pas, si antrop omone abe tridekakuinti o kuintideka anu. Ili es leban, abe antesefal maga, rino direk.
I replied in good French... but he seemed not to understand me...
Mi logo pas per lingua Franse, sed ili optikomo, na ili kones ne lingua mi.
I said to the harpooner; “speak your best Anglo-Saxon..."
Mi logo a androlanse: Logo per lingua englan.
Our visitors did not stir.
Bi androbisit sine ne pas.
Conseil said—“If master will permit me, I will relate it in German.”
Konse logo: Si sefal let mi, mi logo per lingua germani.
I tried to remember my first lessons, and to narrate our adventures in Latin, but with no better success.
Mi forseauto pas memor leson multine uni, e logo peri turis per lingua Latino, sed ko nul frut.
The two strangers exchanged some words in their unknown language, and retired.
Bi androkomonne mutakon logo multine per lingua konesne e pasoeks pas.
“There is the disadvantage of not knowing all languages,” said Conseil, “or the disadvantage of not having one universal language.”
Konse logo: Es imped peri kones ne tuta lingua, o imped peri abe ne uni lingua komon.
A steward entered. He brought us clothes... and laid three plates.
Androserbis pasoin pas. Ili porta a mis besti, e plas pas tri disko.
Our appetites satisfied, we felt overcome with sleep.
Kon gastro nis beni, nis senti pas forse ot dormi.
9
I woke first.
Mi eksdormi plasuni.
The heavy air seemed to oppress my lungs. Although the cell was large, we had evidently consumed a great part of the oxygen that it contained.
Aer gram senti opres bi pulmo. Benkia samber es maga, mis usa pas kones parti maga ot gaso, ili konten.
Suddenly I was refreshed by a current of pure air...
Espekne mi abe pas sani neo per kuren ot aer pur.
Ned and Conseil awoke almost at the same time...
Lan e Konse eksdormi pas tem omo telenetuta.
Time was getting on, and we were fearfully hungry...
Tem pas, e mis senti pas maga nesesafag.
Just then a noise was heard outside... The door opened, and the steward appeared.
Temkia espekne fon es pas oto eks samber. Portik es pas ober, e androserbis presen.
The Canadian had thrown him down, and held him by the throat.
Androkanada balisub e abe pas ili peri kol.
Suddenly I was nailed to the spot by hearing these words in French—
Espekne, mi es stop belo per oto ot logo dis per lingua franse:
“Be quiet, Master Land; and you, Professor, will you be so good as to listen to me?”
Fonone, andro Lan; e ni, androinstrukleban, es futur ben tak, je oto mi?
10
It was the commander of the vessel who thus spoke.
Es pas sefal ot sip, na logo pas tak:
"Most annoying circumstances have brought you into the presence of a man who has broken all the ties of humanity. You have come to trouble my existence.”
Kas multi nerfo masima porta nis a presen ot andro, na rakta pas relasion tuta kon antrop tuta. Nis aribe pro babel presen ot mi.
“Unintentionally!” said I.
Mi logo: Abene desir dis!
Replied the stranger, raising his voice a little; “Was it unintentionally that your cannon balls rebounded off the plating of my vessel? Was it unintentionally that Mr. Ned Land struck me with his harpoon?”
Androkomonne respon, intem leban mikro fono: Es pas abene desir, na glob eks fusil sip salta pas ot metal ot navi mi? Es pas abene desir, na andro Lan batal per lanse anti mi?
“You understand then, sir,” continued the stranger, “that I have the right to treat you as enemies?”
Andro komonne stopne: Kones prona ni, andro, na konser lega tuta, mi inergo trakta nis je filone?
Said he, “But I have thought that my interest might be reconciled with that pity to which every human being has a right. You will remain on board my vessel, since fate has cast you there.
Ili logo: Sed mi ide, na ide ot mi inergo es konser per beninekon, antrop tuta nesesa. Nis resta futur in sip ot mi, akaus aribeespekne bali pas nis a dis.
I know you, M. Aronnax... You will find amongst the books which are my favourite study the work which you have published on ‘the depths of the sea.’
Mi kones ni, andro Aronas. Ni eureka futur inter biblo multi, na es filo ot mi, mo biblo, ni publik pas, "Profun ot mari".
So I contented myself with saying—
Prona mi beni pas per logo:
“By what name ought I to address you?”
Mi apela futur ni per nam kia?
“Sir,” replied the commander, “I am nothing to you but Captain Nemo...
Sefal respon: Andro, mi es a ni stofnul sed sefalsip Antropnul.
I followed Captain Nemo...
Mi paso pas poste sefalsip Antropnul.
The breakfast consisted of a certain number of dishes, the contents of which were furnished by the sea alone...
Raktafagne es pas fakto per fag multine omone, stofkonten ot na es prepara per mari uni.
I tasted, more from curiosity than as a connoisseur, whilst Captain Nemo enchanted me with his extraordinary stories.
Mi gusta pas akaus desirkones e akaus ne konesben, intem sefalsip Antropnul alegro mi per istori multi meta komon:
The sea does not belong to despots. Upon its surface men can still exercise unjust laws... Ah! sir, live—live in the bosom of the waters! There only is independence! There I recognise no masters! There I am free!”
Mari aperten ne a tiran. Sur fas andro multi inergo esersis lega destrane. A! andro, bio! - bio in lokal ot idro! Abe na uni independen! A na mi kones ne sefal! A na mi es libere!
Captain Nemo rose. I followed him. A double door, contrived at the back of the dining-room, opened... I entered a room...
Sefalsip Antropnul surpod pas. Mi paso pas poste ili. Portik bitem a poste ot samberfag es pas ober. Mi paso pas in samber.
Works on science, morals, and literature abounded in every language...
Biblo multi peri siense, lega e leterbel per lingua tuta es na.
At that moment Captain Nemo opened a door which stood opposite to that by which I had entered the library, and I passed into an immense drawing-room splendidly lighted.
Temna, sefalsip Antropnul ober pas portik, na es anti ot portik, per na mi paso pas in samberbiblo, e mi pas pas in samberkursi kon foto maga.
I saw works of great value...
Mi optik pas stofteknibel tarifmaga.
He conducted me towards
the bow...
Ili sefal pas mi a poste.
“Your room adjoins mine,” said he...”
Ili logo, intem ober portik: Samber ot ni uni kon samber ot mi.
I entered the Captain’s room...
Mi paso pas in samber ot sefalsip.
11
“Sir,” said Captain Nemo, showing me the instruments hanging on the walls of his room, “here are the contrivances required for the navigation of the Nautilus.
Sipsefal Antropnul logo, intem presen organ tuta, na pende sur mura ot samber: Andro, dis es organ tuta, nesesa pro direk sip "Nautil".
“There is a powerful agent, obedient, rapid, easy, which conforms to every use, and reigns supreme on board my vessel... This agent is electricity.”
Abe uni stofakto inergo tele, na es sekuen, belo, fasil, e na konser kon usa jurtuta, e na es roi in sip. Stofakto dis es elektrik.
I followed Captain Nemo through the waist, and arrived at the centre of the boat... An iron ladder... led to the upper end. I asked the Captain what the ladder was used for.
Mi sekuen pas sefalsip Antropnul a medi ot sip. Skala metalfe direk pas sura sur ot sip. Mi deman pas a sipsefal, na skala abe usa kia.
“It leads to the small boat,” he said... "light and insubmersible..."
Ili logo: Ili direk a sip mikro gramne e baptine.
Then a door opened into a kitchen... There electricity, better than gas itself, did all the cooking... They also heated a distilling apparatus, which, by evaporation, furnished excellent drinkable water.
Temna portik es pas ober a samberkulina. Na elektrik, ben plus je gas, kulina stoftuta. Ilis kalor je organpur pro idro, na per vapor furni idrobibe ben tele.
A door opened, and I found myself in the compartment where Captain Nemo—certainly an engineer of a very high order—had arranged his locomotive machinery.
Portik es pas ober, e mi es pas in samber, in na sefalsip Antropnul - androtekni ot order leban tele, sekur - order pas masin ot sineante.
Replied the Captain, with some hesitation; “since you may never leave this submarine boat. Come into the saloon, it is our usual study, and there you will learn all you want to know about the Nautilus.”
Sefalsip logo: Akaus ni inergo ne let sipsubmari dis, aribe a samberkursi. Ili es samberstudi komon ot mis, e plasna ni kones futur stoftuta, ni desir kones per sip "Nautil".
12
The Captain showed me a sketch that gave the plan, section, and elevation of the Nautilus.
Sefalsip presen pas a mi desin, na presen plan, parti e metri tuta ot sip "Nautil".
“To steer this boat to starboard or port, to turn—in a word, following a horizontal plan, I use an ordinary rudder fixed on the back of the stern-post... But I can also make the Nautilus rise and sink, and sink and rise, by a vertical movement by means of two inclined planes fastened to its sides...
Ili logo: Pro direk sip dis a destra- alo destranefas - pro turni, na es, in strata fasplan - mi usa direksip komon, na es fisa a baton a poste ot sip. Sed mi inergo fakto je, na sip paso a sur e a sub, leban e lebanne, per sine sursub per bi organplan, na strepto, e na es fisa a latera ot sip.
“The steersman is placed in a glazed box, that is raised about the hull of the Nautilus...
Ili logo stopne: Androdirek es plas in konten kristal, na es leban peri derma ot sip.
“Behind the steersman’s cage is placed a powerful electric reflector, the rays from which light up the sea for half a mile in front.”
Poste konten ot androdirek es foto elektrik forse, foto ot na foto mari a 500 paso ante sip..."
“One last question, Captain Nemo... You are rich?”
Mi logo: Uni deman ultim, sefalsip Antropnul. Es ni pluto?
“Immensely rich, sir..."
Ili logo: "Pluto tele, andro."
13
The pumps began to drive the water from the tanks; the needle of the manometer marked by a different pressure the ascent of the _Nautilus_, then it stopped.
Kompleidro multi komen pas forse idro eks kontenidro multi; rafido ot organprofun presen pas pasoleban ot sip "Nautil" per presa muta, postetem sip stop.
I went to the central staircase which opened on to the platform...
Mi paso pas a skalastrata medi, na ober a formaplan sur sip.
The platform was only three feet out of water.
Formaplan es pas tri metripod sur idro.
Captain Nemo, by the help of his sextant, took the altitude of the sun...
Sefalsip Antropnul kones pas metrileban ot sola per asista ot organleban.
I cast a last look upon the sea, slightly yellowed by the Japanese coast, and descended to the saloon.
Mi optik pas peri mari, na es santo mikro akaus limit ot nasion Japon, e paso a lebanne a samberkursi.
“And now, sir, I leave you to your studies,” added the Captain...
Sefalsip logo: Temdis mi let ni, pro ni studi.
Then my eyes fell upon the vast planisphere spread upon the table...
Postetem bi optik ot mi interes pas peri karto maga, na es distribu sur mensa.
Ned Land and Conseil appeared at the door of the saloon.
Lan e Konse presen pas a portik ot samberkursi.
“M. Aronnax,” said Ned Land, “can you tell me how many men there are on board? Ten, twenty, fifty, a hundred?”
Lan logo: Andro Aronas, inergo ni logo mi, numer ot andromari es in sip? Deka, bideka, kuintideka, senti?
"Be quiet and let us try and see what passes around us.”
Fonone, e let, na mis forseauto optik na, na pas peri mis.
“See!” exclaimed the harpooner, “but we can see nothing in this iron prison!"
Androlanse logo leban: Optik! Sed mis inergo optik nul in prison metalfe dis!
Ned Land had scarcely pronounced these words when all was suddenly darkness.
Lan logo pas logo na, telenetuta temkia tuta es espekne fotone.
Suddenly light broke at each side of the saloon, through two oblong openings.
Espekne foto presen pas a bi latera ot samberkursi per bi plasober oblik.
The sea was distinctly visible for a mile all round the _Nautilus_. Who could paint the effects of the light through those transparent sheets of water...
Mis inergo pas optik distinge mari a milpaso peri sip "Nautil". Antropkia inergo pitures efek ot foto dia strata kristal multi na ot idro?
For two whole hours an aquatic army escorted the _Nautilus_. During their games, their bounds, while rivalling each other in beauty...
Intem bi ora komple, arme ot pisi multi tele paso pas latera sip "Nautil", intem rekre e dansi, e intem kurenkon uni ot omone konser kon bel.
Suddenly there was daylight in the saloon, the iron panels closed again...
Espekne, abe pas foto in samberkursi, e bi strata metalfe klos pas re.
Ned Land and Conseil returned to their cabin, and I retired to my chamber.
Lan e Konse aribere a samber ot ilis, e mi komple pas jur a samber ot miauto.
Then sleep overpowered me, and I stretched myself on my couch of zostera, and slept profoundly, whilst the _Nautilus_ was gliding rapidly through the current of the Black River.
Postetem, dormi prisforse pas mi, e mi distribu miauto sur stofdormi ot erbimari, e dormi pas profun, intem sip "Nautil" paso dus e belo dia kuren ot potam Negro ot nasion Japon.
14
9th of November.
jur 9 Lunadekauni
I plunged into the study of the shell treasures hidden behind the glasses.
Mi es okupa pas per studi peri tauma ot konko multi, na es poste kristal.
The whole day passed without my being honoured by a visit from Captain Nemo.
Jur komple pas pas abene, na mi es onor per bisit ot sefalsip Antropnul.
11th November
jur 11 Lunadekauni
I directed my steps to the central staircase, and mounted the platform.
Mi paso pas a skala medi, e leban sur formaplan.
I heard steps approaching the platform. I was prepared to salute Captain Nemo, but it was his second...
Mi oto pas paso a formaplan. Mi es prepara pro salut a sefalsip Antropnul, sed es pas andro bi ot ili.
He pronounced a sentence...
Ili logo pas frase:
Nul respon peri dis.
What it meant I could not say.
Mi inergo pas logo temna, na ili signifi kia.
16th November
jur 16 Lunadekauni
On returning to my room with Ned and Conseil, I found upon my table a note addressed to me.
Temkia aribere a samber ot mi kon Lan e Konse, mi eureka pas leter a mi sur mensa.
16th of _November_, 1867.TO PROFESSOR ARONNAX, On board the _Nautilus_.Captain Nemo invites Professor Aronnax to a hunting-party, which will take place to-morrow morning in the forests of the island of Crespo. He hopes that... he will with pleasure see him joined by his companions.CAPTAIN NEMO, Commander of the _Nautilus_.
jur 16 Lunadekauni anu 1867a androinstrukleban Aronas in sip "Nautil"Sefalsip Antropnul deman a androinstruk Aronas pro diana, na es futur saftra antemedijur a silbi ot nesia Krespo. Ili optima, na ili kon alegro optik futur ili, uni per bi androkon.sefalsip Antropnul, sefal ot sip "Nautil"
“Oh! then the gentleman is going on _terra firma?_” replied Ned Land.
Lan respon: O! prona andro na paso futur sur geo stereo?
I consulted the planisphere, and in 32° 40′ north lat. and 157° 50′ west long., I found a small island...
Mi sek karto, e mi eureka pas nesia mikro a 32 degre 40 minut antefas metrilatera e 157 degre 50 minut destranefas metrilonga.
I showed this little rock lost in the midst of the North Pacific to my companions.
Mi presen pas lito mikro na, na es perdi a medi ot mari Pasi antefas, a androkon.
17th of November
jur 17 Lunadekauni
Captain Nemo was there, waiting for me.
Sefalsip Antropnul es pas plasna, intem espek mi.
Then he began—“Sir, when I proposed to you to hunt in my submarine forest of Crespo, you evidently thought me mad."
Temkia ili komen: Andro, temkia mi ofer pas a ni diana a silbi submari ot nesia Krespo, ni ide berita, na mi es resoneks."
"You know as well as I do, Professor, that man can live under water, providing he carries with him a sufficient supply of breathable air.
"Ni kones ben omo mi, androinstruk, na antrop pote bio sub idro, si ili porta kon iliauto kargo komple ot aer respira.
"It is to use the Rouquayrol apparatus... It consists of a reservoir of thick iron plates, in which I store the air under a pressure..."
"Mi usa organ Rukerol. Ili es kargo, na es fakto ot strata metalfe paki, in na mi plas aer sub pres."
"I must be allowed some reservations with regard to the gun I am to carry.”
Mi logo: Mi inergo es let abe gardi multine peri fusil, mi porta futur.
“The balls sent by this gun are not ordinary balls, but little cases of glass... into which the electricity is forced..."
Ili logo: Glob, na es bali eks fusil dis, es ne glob komon, sed es konten mikro ot kristal, in na elektrik es forse.
I called my two companions, who followed immediately. We then came to a kind of cell near the machinery-room, in which we were to put on our walking-dress.
Mi apela pas a bi androkon, na sekuen suragri. Temkia mis aribe pas a samber komonne mikro telene ot sambermasin, in na mis porta futur bestipaso.
15
A dozen diving apparatuses hung from the partition...
Peri 12 organbapti pende pas sur mura.
Ned Land, on seeing them, showed evident repugnance to dress himself in one.
Lan, temkia optik ilis, presen pas filone peri porta uni ot ilis sur iliauto.
“Is Conseil going to risk it?” asked Ned.
Lan deman: "Peril futur Konse dis?"
“I follow my master wherever he goes,” replied Conseil.
Konse respon: "Mi sekuen sefal a plastuta, a na ili paso."
At the Captain’s call two of the ship’s crew came to help us to dress in these heavy and impervious clothes, made of india-rubber without seam...
Kon apela ot sefalsip, bi androsip aribe pas pro asista, na mis porta besti gram e antiidro na, na es fakto ot uni parti ot gom.
Captain Nemo and one of his companions... Conseil, and myself, were soon enveloped in the dresses.
Sefalsip Antropnul e uni ot androkon ot iliauto, Konse e miauto es pas belo besti.
The upper part of our dress terminated in a copper collar upon which was screwed the metal helmet. Three holes, protected by thick glass, allowed us to see in all directions... As soon as it was in position, the Rouquayrol apparatus on our backs began to act...
Sur parti ot besti fini pas a bestikol ot metalku, sur na es fisa proteksefal ot metal. Tri portiklatera in proteksefal, na es protek per kristal paki, let pas, na mis optik a direksion tuta. Temkia organrespira Rukerol es sur noto, ili komen akto belo.
With the Ruhmkorff lamp hanging from my belt, and the gun in my hand, I was ready to set out.
Kon lampa Rumkorf, na pende sub jon, e fusil in mani, mi prepara pas pro komen.
I felt myself being pushed into a little room contiguous to the wardrobe-room.
Mi sensi pas, na mi es sineante in samber mikro, na es parti ot samberbesti.
Evidently from some part of the vessel they had, by means of a tap, given entrance to the water, which was invading us, and with which the room was soon filled. A second door cut in the side of the _Nautilus_ then opened. We saw a faint light. In another instant our feet trod the bottom of the sea.
Kones, na es ot parti ot sip, ilis abe, per pipekuren, na letin idro, na kuren in samber, e per na samber tuta es belo komple. Portik bi a latera ot sip "Nautil" es pas ober. Mis optik pas foto forsene. Poste sekun, pod ot nis paso pas sur basi ot mari.
Conseil and I remained near each other, as if an exchange of words had been possible through our metallic cases.
Konse e mi resta pas uni telene ot omo, optikomo, si logo inergo es mutakon per bi konten ot metal.
I clearly distinguished objects at a distance of a hundred and fifty yards.
Mi optik pas kristal objek multi a tele ot sentikuintideka metribrak.
I recognised magnificent rocks...
Mi inergo pas kones lito multi tauma.
The rays of the sun struck the surface of the waves at rather an oblique angle, and at the touch of their light, decomposed by refraction as through a prism, flowers, rocks, plants, shells...
Akti multi ot sola batal fas ot undula multi kon goni oblik, e, kon takti ot foto ot ilis, fakto a sep krom per fotore omo per kristal, presen pas flor, lito, planta e konko multi.
We then travelled over a plain of sea-weed of wild and luxuriant vegetation.
Postetem mis turis pas sur geoplan ot planta multi silbi e berdi ot mari.
Captain Nemo stopped; he waited till I joined him, and then pointed to an obscure mass...
Sefalsip Antropnul stop pas; ili espek pas, sura mi, postetem esibit per daktil a masa fotone.
“It is the forest of the Island of Crespo,” thought I...
Mi ide: "Na es silbi ot nesia Krespo."
16
We had at last arrived on the borders of this forest, doubtless one of the finest of Captain Nemo’s immense domains.
A fini, Mis aribe pas a limit ot silbi na, uni sekur ot lokal multi ben ot sefalsip Antropnul.
This forest was composed of large tree-plants...
Silbi na es pas fakto ot planta-arbor maga.
I involuntarily confounded the genera, taking... animals for plants...
Mi, abene sek, sensi babel ot klas multi, tem kones jo je planta, e planta je jo.
After four hours... I felt an insurmountable desire to sleep, which happens to all divers. And my eyes soon closed behind the thick glasses...
Poste kuadri ora, mi sensi pas desirdormi, inergone pro stop, na aribe a androbapti mari tuta. E optik mi klos pas belo poste kristal paki.
I thought that this halt would mark the termination of our walk; but I was mistaken, for, instead of returning to the Nautilus, Captain Nemo continued his bold excursion... It must have been about three o’clock when we reached a narrow valley, between high perpendicular walls, situated about seventy-five fathoms deep.
Mi ide pas, na stop na es fini ot turis mis; sed mi abe pas eror, akaus, tem pasore ne a sip ”Nautil”, sefalsip Antropnul stopne pas turis brabo na. Es probable tri ora ot masintem, temkia mis aribe pas a bale steno inter bi mura leban e kuadri, profun peri sepdekakuinti metripod.
I suddenly saw a brilliant white light. Captain Nemo had just put his electric apparatus into use...
Mi optik pas espekne uni foto forse. Sefalsip Antropnul usa pas temna stof elektrik ot iliauto.
At last, after about four hours, this marvellous excursion came to an end. A wall of superb rocks, in an imposing mass, rose before us... It was the prop of the Island of Crespo.
Poste peri kuadri ora, turis tauma na abe pas fini. Uni mura, ot lito multi bel in masa maga tele, leban ante mis. Ili es pas basi ot nesia Krespo.
The return began... I thought we were not following the same road to return to the Nautilus.
Pasore komen pas. Mi ide pas, na mis sekuen ne rut omo pro pasore a sip ”Nautil”.
For two hours we followed these sandy plains, then fields of algæ very disagreeable to cross... I saw a glimmer of light, which, for a half mile, broke the darkness of the waters. It was the lantern of the Nautilus.
Intem bi ora, mis sekuen pas geoplan ot samo, postena agri ot plantamari multi, fasilne pro dia. Mi optik pas foto forsene, na rakta fotone ot idro unisurbi ot milpaso. Ili es pas lampa ot sip ”Nautil”.
I presently saw Captain Nemo coming hurriedly towards me. With his strong hand he bent me to the ground...
Mi optik pas espekne, na sefalsip Antropnul aribe belo a mi. Per mani forse, ili kurba pas mi a geo.
My blood froze in my veins as I recognised two formidable sharks which threatened us.
Emo mi sensiomo je idrojele in fleb tuta ot mi, temkia mi optik pas bi skualo fobo, na menas a mis.
Happily the voracious creatures do not see well. They passed without seeing us... Half an hour after, guided by the electric light, we reached the Nautilus. The outside door had been left open, and Captain Nemo closed it as soon as we had entered the first cell. He then pressed a knob. I heard the pumps working in the midst of the vessel, I felt the water sinking from around me, and in a few moments the cell was entirely empty. The inside door then opened, and we entered the vestry.
A beni, stofbio desirfag omo ilis inergo ne optik ben. Ilis pas pas, abene optik nis. Poste unisurbi ora, kon lampa elektrik je sefal, mis paso pas a sip ”Nautil”. Portik a latera ot sip resta pas ober, e sefalsip Antropnul klos pas ili, postetem mis pasoin. Temkia sefalsip presa pas buton. Mi oto pas, na kompleidro akto in sip, e mi sensi pas, na idro peri mi esaribe basi, e samber mikro abe pas nul idro poste minut multine. Portik a samberbesti ober pas, e mis pasoin pas.
17
18th of November
jur 18 ot Lunadekauni
I went up on to the platform...
Mi paso pas a leban a formaplan.
A number of the sailors of the Nautilus, all strong and healthy men, had come up onto the platform. They came to draw up the nets that had been laid all night. These sailors were evidently of different nations...
Andromari multi ot sip ”Nautil”, tuta forse e sani, aribe pas a formaplan. Ilis aribe pas pro traktaeks diktio tuta, na es pas in mari intem noktu komple. Andromari na tuta es ot nasion multi omone.
It was a fine haul...
Abe pas numer ben ot pisi.
The Captain turned to me, saying: ”Professor, is not this ocean gifted with real life?
Sefalsip turni pas a mi, intem logo: ”Es ne marimaga don per bio berita?
”I can imagine the foundations of nautical towns, clusters of submarine houses, which, like the Nautilus, would ascend every morning to breathe at the surface of the water...”
Mi inergo desinsiko kreat ot urban multi, grup multi ot dom submari, na, omo sip ”Nautil”, leban futur antemedijur pro respira sur fas ot idro."
Nearly every day, for some time, the panels of the drawing-room were opened...
Jur tuta telenetuta intem ora multine, bi strata ot samberkursi es pas ober.
27th
jur 27
When I went on the platform, I saw two miles to windward, Hawaii, the largest of the seven islands that form the group.
Temkia mi paso a formaplan, mi optik pas a bi milpaso a latera benti nesia Auai, maga masima ot sep nesia, na fakto grup ot nesia tuta.
11th of December
jur 11 ot Lunadekabi
Conseil interrupted me.
Konse rakta lektur mi:
”Will master come here a moment?”
”Aribe sefal a dis intem minut?”
An enormous black mass, quite immovable, was suspended in the midst of the waters... ”A vessel!” I said, half aloud.
Masa maga tele e negro, sinene, es pas in medi ot mari. Mi logo unisurbi leban: ”Sip!”
Sadder still was the sight of the bridge, where some corpses, bound with ropes, were still lying.
Bennine es pas optik ot sambersek, plaskia korpo multine morta, na es fisa per korda multi, temna kumbe.
18
15th of December
jur 15 Lunadekabi
We left to the east... the graceful Tahiti, queen of the Pacific.
Mis let pas a destrafas a nesia gras Taiti. roigine ot marimaga Pasi.
25th of December
jur 25 Lunadekabi
The Nautilus sailed into the midst of the New Hebrides...
Sip ”Nautil” nata in medi ot nesiamulti Ebride Neo.
Ned Land seemed to regret sorely the non-celebration of “Christmas”...
Lan optikomo benine peri nuli festi peri Jurkristo.
27th
jur 27
I was busily tracing the route of the Nautilus on the planisphere. The Captain came up to me, put his finger on one spot on the chart, and said this single word.
Mi es pas okupa kon eureka rut ot sip ”Nautil” sur karto. Sefalsip aribe a mi, plas daktil sur karto, e logo pas mo logo dis:
”Vanikoro.”
”Banikoro.”
La Perouse, and his second, Captain de Langle, were sent by Louis XVI, in 1785, on a voyage of circumnavigation. They embarked in the corvettes Boussole and the Astrolabe, neither of which were again heard of. In 1791, the French Government, justly uneasy as to the fate of these two sloops, manned two large merchantmen, the Recherche and the Esperance...
La Perus e adro bi sefalsip de Langl es pas espedi per roi ot nasion Franse Lui 16 anu 1785 per turis peri geo komple. Ilis komen in bi sip Busol e Astrolab, peri bi na es oto postetem temnul. Anu 1791, goberna ot nasion Franse, na senti pas trankuilne peri kas ot bi sip na, andro pas bi sip maga Resers e Esperan.
1828, the Astrolabe appeared off Tikopia, and took as guide and interpreter a deserter found on the island; made his way to Vanikoro...
Anu 1828, sip Astrolab espresen telene ot nesia Tikopia, e aksep pas andro uni, mis eureka a nesia, je sefalrut e androlinguamuta; e paso pas a nesia Banikoro.
Questioning the natives, learned too that La Perouse, after losing both his vessels on the reefs of this island, had constructed a smaller boat, only to be lost a second time.
Postetem deman a demo lokal, ilis kones pas, na la Perus, postetem perdi bi sip sur mura ot koral ot nesia na, fakto uni sip mikro, sed es pas perdi tem bi.
That is the substance of what I told Captain Nemo.
Na es pas suma ot na, mi logo a sefalsip Antropnul.
”So,” he said, ”no one knows now where the third vessel perished that was constructed by the castaways on the island of Vanikoro?”
Ili logo: ”Tak, antropnul kones, plaskia sip tri es perdi, na es fakto per androperdi a nesia Banikoro?”
”No one knows.”
”Antropnul kones.”
”They directed their course towards the Solomon Islands, and there perished, with everything, on the westerly coast of the chief island of the group, between Capes Deception and Satisfaction.”
”Ilis direk rut a nesiamulti Solomon, e morta pas plasna kon stoftuta a limit destrafas ot nesia maga plasuni ot grup inter bi pointegeo Desepsion e Satisfaksion.”
Captain Nemo showed me a tin-plate box, stamped with the French arms... He opened it, and I saw a bundle of papers...
Sefalsip Antropnul presen pas a mi konten ot metalsan, na es estam per signa ot nasion Franse. Ili ober pas ili, e mi optok pas grup ot paper.
They were the instructions of the naval minister to Commander La Perouse, annotated in the margin in Louis XVI’s handwriting.
Ilis es pas instruk ot minister armemari a androorder la Perus kon graf a limitpaper per mani ot Lui 16.
19
4th of January
jur 4 Lunauni
Two days after crossing the coral sea... we sighted the Papuan coasts. On this occasion, Captain Nemo informed me that his intention was to get into the Indian Ocean by the Strait of Torres.
Bi jur poste paso dia mari Koral, mis optik limit ot nesia Papua. Kon kas na, sefalsip Antropnul informa pas a mi, na estrem ili es nata a marimaga Indi dia brakmari Tores.
He steered for the Island of Gilboa.
Ili direk pas sip a nesia Gilboa.
He stood off it at about two miles distant. Suddenly a shock overthrew me. The _Nautilus_ just touched a rock, and stayed immovable, laying lightly to port side.
Sefalsip nata pas peri tele ot bi milpaso ot ili. Espekne, sok batal pas mi a formaplan. Sip ”Nautil” eureka lito, e resta sinene, kumbe a latera destrane mikro.
When I rose, I perceived Captain Nemo and his lieutenant on the platform.
Temkia mi leban, mi optik pas sefalsip Antropnul e stratego ili sur formaplan.
If she could neither glide off nor move, she ran the risk of being for ever fastened to these rocks...
Si ili inergo pas ne lubri o ne sine, sip abe peril peri es fixa a lito na temtuta.
”In five days the moon will be full. Now, I shall be very much astonished if that satellite does not raise these masses of water sufficiently...”
Sefalsip logo: ”Poste kuinti jur, luna es futur komple. E mi es futur surpris, si luna leban futur ne komple masamulti dis ot idro.”
Said Ned Land, who came up to me after the departure of the Captain...
Lan logo, na aribe a mi, postetem sefalsip pasoeks:
”There is an island; on that island there are trees; under those trees, terrestrial animals, bearers of cutlets and roast beef, to which I would willingly give a trial.”
”Abe uni nesia; sur nesia na, abe arbor multi; e sub arbor na tuta, jo ot geo, na don karni ot tipi tuta, mi desir gusta.”
Said Conseil, ”Could not master obtain permission from his friend Captain Nemo to put us on land...”
Konse logo: ”Inergo ne sefal resep autorite ot filo sefalsip Antropnul pro plas mis sur geo?”
To my great surprise, Captain Nemo gave me the permission I asked for...
A surpris maga ot mi, sefalsip Antropnul don pas a mi autorite, mi deman.
At eight o’clock, armed with guns and hatchets, we got off the _Nautilus_... Conseil and I rowing, we sped along quickly, and Ned steered...
Temkia okta ora ot masintem, mis kon fusil e peleki multine paso pas ot sip ”Nautil”. Tem Konse e mi sine sip mikro, mis paso pas belo, e Lan direk pas.





Comments
Post a Comment